Nehemiah 3:26
LXX_WH(i)
26
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
N-PRI
ναθινιμ
G1510
V-IAI-3P
ησαν
G3611
V-PAPNP
οικουντες
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
ωφαλ
G2193
PREP
εως
G2779
N-GSM
κηπου
G4439
N-GSF
πυλης
G3588
T-GSN
του
G5204
N-GSN
υδατος
G1519
PREP
εις
G395
N-APF
ανατολας
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G4444
N-NSM
πυργος
G3588
T-NSM
ο
V-PAPNS
εξεχων
Clementine_Vulgate(i)
26 Nathinæi autem habitabant in Ophel usque contra portam aquarum ad orientem, et turrim quæ prominebat.
DouayRheims(i)
26 And the Nathinites dwelt in Ophel, as far as over against the water gate toward the east, and the tower that stood out.
KJV_Cambridge(i)
26 Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
Brenton_Greek(i)
26 Καὶ οἱ ναθινὶμ ἦσαν οἰκοῦντες ἐν τῷ Ὠφὰλ, ἕως κήπου πύλης τοῦ ὕδατος εἰς ἀνατολάς, καὶ ὁ πύργος ὁ ἐξέχων.
JuliaSmith(i)
26 And the Nethinims were dwelling in Ophel even to the front of the gate of waters to the sunrising, and the tower coming forth.
JPS_ASV_Byz(i)
26 Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out. -
Luther1545(i)
26 Die Nethinim aber wohneten an Ophel bis an das Wassertor gegen Morgen, da der Turm heraussiehet.
Luther1912(i)
26 Die Tempelknechte aber wohnten am Ophel bis an das Wassertor gegen Morgen, da der Turm heraussieht.
ReinaValera(i)
26 (Y los Nethineos estuvieron en Ophel hasta enfrente de la puerta de las Aguas al oriente, y la torre que sobresalía.)
ItalianRiveduta(i)
26 I Nethinei che abitavano sulla collina, lavorarono, fino dirimpetto alla porta delle Acque, verso oriente, e dirimpetto alla torre sporgente.
Lithuanian(i)
26 ir šventyklos tarnai, gyvenantieji Ofelyje; jie atstatė iki Vandens vartų rytuose ir iki išsikišusio bokšto.
Portuguese(i)
26 (Ora, os natineus habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.)